Cách sử dụng chữ "Nanban" Mậu dịch Nanban

Inro (ấn lung) Nhật Bản vẽ người Nanban. Bảo tàng Guimet.

Cụm từ Nanban không biến mất trong đời sống hàng ngày cho đến thời kỳ Minh Trị, khi Nhật Bản quyết định Âu hóa triệt để với mục đích kháng cự tốt hơn với phương Tây, và không còn coi người phương Tây là những kẻ hoàn toàn "dã man" nữa. Những chữ như Yōfu (洋風), hay "dương phong", và Obeifu (欧米風), hay "Âu mễ phong" thay thế cho từ Nanban.

Tuy vậy, quy tắc chính xác của quá trình âu hóa là Wakon-Yōsai (和魂洋才 hay "Hòa hồn Dương tài"), với mục đích ám chỉ rằng mặc dù công nghệ có thể tiếp thu từ phương Tây, nhưng tinh thần Nhật Bản vẫn vượt trội so với tinh thần phương Tây, nhưng có lẽ đó không phải là lý do để sử dụng từ "dã man" một cách công khai nữa...

Ngày nay từ ‘’Nanban' chỉ còn được sử dụng trong tài liệu lịch sử, và được coi là kỳ quặc và xúc phạm. Nó đôi khi có thể được dụng để đùa cợt người phương Tây hoặc những người từ các nền văn hóa khác.

Có một khu vực mà Nanban được sử dụng đặc biệt để chỉ một phong cách nhất định. Đó là nấu ăn và tên món ăn. Những món ăn Nanban không phải là món châu Mỹ hay châu Âu nhưng mà là những món ăn lạ không dùng nước tương hay miso mà dùng bột cà ri và rượu vang làm gia vị, một phong cách đặc trưng của phong cách ẩm thực từ Indo-Bồ Đào Nha Goan. Một số món khá giống món Đông Nam Á và thay đổi rất nhiều để phù hợp với khẩu vị người Nhật như ramen, đến nỗi chúng được coi là những món khác.

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Mậu dịch Nanban http://www.shunkoin.com/ http://www.rekihaku.ac.jp/e-rekihaku/122/ http://www.rekihaku.ac.jp/koohoo/journal/no122/byo... http://www.rekihaku.ac.jp/koohoo/journal/no122/byo... http://www.jti.co.jp/Culture/museum/tokubetu/event... http://www.mint.go.jp/eng/event/finaljudge2005.htm... http://www.city.kobe.jp/cityoffice/57/museum/meihi... http://www.euronet.nl/users/artnv/Japart.index.htm... https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Nanban... https://commons.wikimedia.org/wiki/Nanban?uselang=...